Jan. 6th, 2014

svetika21: (довольная белка)
Когда под видео увидела приписку "присутствует ненормативная лексика" первой реакцией было быстренько закрыть вкладку.... Потом вспомнила, что ссылку нашла в ленте ( http://nikolauss.livejournal.com/190590.html ), а свою ленту я подбирала тщательно и доверяю вкусу своих друзей :)....
В обем решила глянуть, ну хоть одним глазком...
Собственно видео с Ютуба и чуть-чуть моей реакции )

А еще почему-то вспомнилась песня БГ



Надо-же, а я думала что песня эта про девушку... :)

Я родился со стертой памятью,
Моя родина где-то вдали.
Я помню, как учился ходить,
Чтобы не слишком касаться земли....


Это ведь про БГ, согласитесь!!!!!!
Он поет про свое отражение ....

И извините за сумбурность...

СПОКОЙНОЙ НОЧИ!!!!!!!
svetika21: (довольная белка)
Получила огромное удовольствие от этих видео :)
Украинская колядка, покорившая мир. Все самые интересные вариации /Видео/.


За столетие существования самую известную колядку исполняли без слов, без инструментов и даже с помощью баскетбольных мячей

Мелодию «Щедрик», написанную украинским композитором Николаем Леонтовичем в начале ХХ столетия, можно с уверенностью называть одним и самых ярких символов новогодне-рождественских праздников. При этом речь идет не только об Украине и Европейских странах, но и о дальнем зарубежье – США. В Америке украинский «Щедрик» известен как Carols of the Bells – «Колядка колокольчиков». Эта мелодия в период зимних праздников звучит буквально отовсюду: в кино, в торговых центрах, в рекламных роликах, на рингтонах телефонов и просто на улицах.

Над всемирно известной обработкой «Щедрика» композитор Николай Леонтович работал полжизни. Первая редакция произведения писалась на протяжении 1901-1902 гг., вторая – в 1906-1908 гг., третья – в 1914 г., а четвертая – в 1916 г. Пятый вариант песни, прославившийся на весь мир, был доработан в 1919 году.

За океан украинская мелодия попала в 20-х годах прошлого столетия. А в 1921 году она впервые прозвучала в Карнеги-холле в Нью-йорке. В 1936 году Питер Вильхоуский, который работал для радио NBC, написал английский текст к «Щедрику», и украинская мелодия стала известной в западном мире как Carols of the Bells. По сей день американские хоры – профессиональные и любительские – поют это музыкальное произведение как колядку на Рождество.

В оригинальном же «Щедрике» поется о ласточке, которая прилетела в дом с вестью о том, что в новом году семью ждет достаток. Согласно популярной, но не точной интерпретации, украинский оригинал опирается на старую славянскую легенду о том, что каждый колокол в мире прославлял Иисуса в ночь, когда он родился. Оригинальный текст песни звучит так:

Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, –
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

Сегодня существует множество вариаций на тему «Щедрика». «Комментарии» предлагают читателям самые интересные из них.


«Щедрик» в исполнении хора им. Г. Веревки считается классическим вариантом рождественской песни


Совсем недавно интернет обошла новость, что литовский хор Bel Canto высказал поддержку украинскому Евромайдану, спев украинскую песню. Этой песней стал «Щедрик».


Американская группа ThePianoGuys, занимающаяся аранжировкой известных песен, не забыла и про «Щедрика». Изюминка группы в том, что интерпретируемую музыку они играют только на виолончели и фортепиано.


Один из самых необычных вариантов исполнения «Щедрика» сделали баскетболисты из NBA, которые сыграли ее с помощью баскетбольных мячей.


«Щедрика» любят также и в Китае. На видео – хор китайских девочек, исполняющих украинскую колядку


Американский аналог «Пиккардийской терции» – группа Pentatonix, поющая акапельно, сделала «Щедрик» одной из песен своего репертуара. К слову, музыкальные критики, говорят о таком варианте украинской щедривки как об одном из самых красивых, который когда-либо исполнялся.


Также эта мелодия звучала в разных электронных обработках. Самой знаменитой ди-джейской версией, интерпретированной колядку в стиле техно, стал Carols of the Bells от Dj Demonixx.


Также весьма интересен «Щедрик», который англоязычная группа Pink Martini исполнила на украинском языке


В роковом исполнении «Щедрика» отличилась группа Trans-Siberian Orchestra, представившая симфоническую рок-метал версию песни.


Также стоит отметить качественную аранжировку песни и не менее качественное видео от легенды украинской рок-сцены «ВВ»


.

Profile

svetika21: (Default)
svetika21

March 2015

S M T W T F S
12 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 02:32 am
Powered by Dreamwidth Studios